旅游景点的英语翻译技巧和方法 旅游景点的英语翻译技巧
许多网友对旅游景点的英语翻译技巧和方法,旅游景点的英语翻译技巧不是很了解,下面让艾巴小编为大家介绍下。
旅游业是目前比较繁荣的行业,中国作为一个历史文化悠久的文明国家,一直吸引着世界各地的游客。然而,由于中西方文化的差异,旅游翻译也暴露出各种问题。接下来,边肖告诉你旅游景点的英语翻译技巧。(1)翻译中适当的灵活性
一些景点的翻译往往会涉及到一些经典名句和对联,给翻译带来很多麻烦。比如翻译乐山的《卧佛》时,“佛在心中,佛在心中”这几个字就很值得玩味。从意义上看,前面和后面可以互为条件或结果。即“佛在我心中,是因为我心中有佛”或“佛在我心中,是因为我心中有佛”,所以可以翻译为“我心中执着佛,佛在我心中。”。(2)简化复杂的句子
翻译旅游景点的内容时,要尽量做到简洁、准确、易懂,尽量把冗长的从句分成简单句,简单易懂,不给游客造成混乱。(3)用解释或比较的方法简化翻译内容。
比如关于中国景泰蓝的一段话:“它是在明朝清朝统治时期发展起来的。”外国人对中国的朝代大多不熟悉,所以“那是公元1450-1456年”的解释会让游客更容易理解。再比如:“故宫用了14年,整个工程结束于1420年。”(紫禁城的建造耗时14年,于1420年完工,比克里斯托弗哥伦布发现新大陆早了72年。)用比较的方法翻译,让外国游客更容易理解。
《梁山伯与祝英台》可译为梁山伯和祝英台,即中国的罗密欧与朱丽叶(Romeo and Juliet in China)。
(4)分清主干,突出重点。
在介绍旅游景点的内容时,往往需要说明地理位置、历史、人口、面积等。一般来说,英语句子主从关系多,层次分明,次要成分多以分词短语或介词短语表示。比如“重庆位于中国西南部,面积8.24万平方公里,人口3107万。它是国内旅游胜地之一”。
Located in the southwest of China, Chongqing is one of the famous tourist attractions at home and abroad, with an area of 82,400 square kilometers and a population of 3.107 million.
以上就是关于旅游景点的英语翻译技巧和方法,旅游景点的英语翻译技巧的介绍,如果想了解更多知识,请收藏本站。
推荐阅读
- 微信怎么清人快,微信怎么清人
- 魅蓝note6刷机教程,魅族note3刷机教程
- 女生编发技巧,女生的日常编发教程
- 苹果的6s点不见了iphone6s点集在哪里
- 隐形眼镜护理液可以带飞机吗,隐形眼镜护理液能带上飞机吗
- 苹果悬浮窗怎么打开录屏,苹果悬浮窗怎么打开
- 搜狗输入法怎么设置字体大小和字号,搜狗输入法怎么设置字体大小
- 手机网速太慢怎么办,修改一个地方飞快
- 手游我的世界天堂门怎么做,我的世界手机版天堂门怎么做
- 电脑软件打不开双击没反应,双击IE图标无反应,IE浏览器打不开解决办法
- ppt设置单词配读音,PPT为课件中的单词配上读音
- 固态硬盘安装后如何分区,详解固态硬盘分区方法
- 国6排放的车能加92号汽油吗,国6排放标准实施时间什么时候
- 怎么免费注册iPhone,Apple_ID
- 微信在哪里查看自动扣费项目,手机微信自动扣费怎么查看与关闭
- 2021年中级经济师网上报名(2021全国经济师考试报名入口)
- 现在纯碱价格是多少 纯碱网最新价格报价
- 怎么设置qq背景,如何设置手机qq的聊天背景为默认的背景
- 2021醉酒驾车的处罚标准是什么,醉酒驾驶怎么处罚2022年,醉酒驾车的处罚标准是什么
- 夏普空调维修服务(夏普空调维修)